Rabu, 20 Februari 2013

Hoam.. -_-

'Bored' dan 'Boring'

E-mailPrintPDF
Kata Bahasa Inggris yang sering saya dengar dan digunakan dengan keliru adalah kata 'boring' (membosankan) yang diartikan sebagai 'bosan'. Misalnya dalam artikel di Kompas.com dengan judul 'Pengurus uzur faktor kekalahan golkar di pilkada' ada kalimat yang bunyinya sbb.: 'Masyarakat sekarang ini boring (bosan) dengan figur-figur yang lama dan sudah uzur. Anti incumbent ini adalah cara masyarakat melakukan perlawanan etc.'

'Bored' dan 'Boring'
Pertama saya heran mengapa penulis menggunakan kata 'boring' dengan terjemahannya dalam bahasa Indonesia dalam kurung, padahal artikelnya sendiri ditulis dalam Bahasa Indonesia.  Kedua, 'boring' artinya 'membosankan' bukan 'bosan' sehingga arti kalimat 'masyarakat sekarang ini boring artinya adalah masyarakat sekarang ini membosankan!  Kata bosan dalam Bahasa Inggris adalah bored, mis.  'The party was boring.  I was very bored.' ('Pestanya membosankan.  Saya sangat bosan') 'I am boring' berarti 'Saya membosankan' dan BUKAN 'saya bosan' - kecuali memang anda merasa diri anda membosankan!

Jadi kalau memang perlu menggunakan kata boring gunakan dengan benar karena Bahasa Inggris memiliki gramatika yang sangat ketat sehingga kita tidak bisa sembarangan menciptakan arti baru dari kata yang ada.  Atau lebih baik lagi gunakan saja kata 'bosan' atau 'jenuh' atau kata-kata Bahasa Indonesia lainnya ketimbang salah kaprah

Tidak ada komentar:

Posting Komentar